Quote:
I think this video tells an important story.
Everyone seems so quick to blame Israel for everything
without investigating the other side of the story. I know
Israel is not perfect but they are working for peace which
is not what Hamas and radical Muslims are doing. Israel
WANTS peace.
Israel extends the hand of peace and friendship to all
Muslims. Israel medically treats Palestinians, even Hamas
soldiers, without charge in their hospitals. Israel takes
truckloads of food to the Palestinian people. What are the
Palestinians doing??? They are firing rockets at civilian
Israelis and have killed over 3000 Israeli people with rockets
since about 2005.
Dalry Jones, the lady in this video, is a philanthropist from
Australia (Benevole Australienne). I got the impression she
came to see the Palestinians to verify how badly they were
being treated by the Israelis. Because of the poor quality of
this video, it took me some time just to figure out what she
was saying.
I did figure it out and I am providing a translation here.
Though posted in 2008, things have not changed in Israel and
the Palestinian territories.
If you can print this translation, it will be easier to follow along.
The translation begins below the video.
Just in case you didn't know, this is how you print only the part
you want printed.....
Before you start the Print process, highlight the part you wish
to print. Then start the Print process. When you get to the Print
window, find the word, "Selection". Click on the little round
circle in front of the word. When you see a black dot in the center
of the little round circle, you have chosen "Selection". Now you
click on Print to print the instructions. It should have printed only
the part that you highlighted.
Muslim Children Trained to KILL ! ??
Translation begins here....
Dalry Jones: When I arrived in Jennine, I knew nothing
about anything.
Dalry: Then began a period of what I came to think of as
show-and-tell where people were shown things and told
about things. What was the showing and what was the
telling was focused on the victimization of the Palestinian
people.
Dalry: The first thing we were shown were photographs of
men's bodies that appeared to have been gouged and
pitted and torn.
Dalry: And we were told this is from torture from the Israelis
but later in the old city, a boy got blown up and I was standing
at the head of the table when they were trying to clean him.
Dalry: (she's crying) He had the same (injuries?) as the people
in the photographs. He was torn. He died that night. (She
realizes that the men in the photograph were not tortured by
the Israelis but the injuries were the same as those made by
suicide bombs used by the Palestinians.)
Dalry: And I began to understand what the medical people
were doing with the activists.
Palestinian girls: No, I do not live at the house. My uncle,
Imad, became a martyr and he is in paradise.
Q: Where is your uncle?
Little Palestinian girl: In paradise. Where? In paradise.
Dalry: It was one of the (man?) school teachers. He had this
little boy with him and we were all walking along. He said all
the children are involved.
Dalry: I'm sorry (she's crying). Oh, that's an awful thing... All
the boys from 10 to 16 are involved; they are fighters.
Dalry: I said, "But, what about their schooling?"
Dalry: And he said, "When they are in school they're students;
when they are fighting, they are fighters.
Note:
I tried to get someone to translate what the children
were saying but to no avail. I used Google Translate
(Thanks to BJ) to do the translation for me. Some may
not be too clear but I think you will get the meaning.
Note: I am including the French words spoken; if anyone
can giv me a better translation, I would appreciate it.
Please send me the translation to ► zhebee@yahoo.com
Palestinian boy with a checkered jacket or shirt: Pour montrer
comment nos combattants ont resiste comme les ingenieurs
Mhammad Sawaymih et Abby Jandal.
Translation: To show how our combatants have resisted like engineers,
Mhammad Sawaymih and Abby Jandal.
Q: Qu' est-ce qu'ils ont fait? Translation: What did they do?
Boy with white checkered shirt: Ils ont pose des pieges mortels,
des bombes sur les tanks et ils ont tue des Juifs.
Translation: They installed deadly traps, placed bombs on tanks and
they have killed Jews.
Boy in blue jacket: On jetait des pierres sur les tanks...
Translation: They threw stones at the tanks
Boy in blue jacket: Les tanks voulaient nous empecheer
d'enterrernos martyrs... On a jete des pierres et les tanks sont
partis on est montes sur les tanks on y a mis les drapeaux
Palestinian and Irakien.
Translation: The tanks tried to prevent us from burying our
martyrs... We threw stones at the tanks and mounted Palestinian
and Iraqi flags on the tanks.
Boy with white checkered shirt: C'est un petit pays... mais on a des
ingenieurs qui fabricant des bombs et font sauter des tanks et
savent faire sauter les chaines.
Translation: It is a small country ... but we have engineers who
manufacturer bombs and blow up tanks and know how to skip
channels.
Boy with blue jacket: On veut pas la paix. On vent pas la paix. On
vent la querre pas la paix. On veut se venger des morts of Jenine.
Translation: We do not want peace. We don't talk peace. We want
(Querre?) not peace. We want to avenge the deaths of Jenin.
Q: Est-ce que tu peux oublier les martyrs?
Translation: Can you forget the martyrs?
Boy with blue jacket: Comment on peut les oublier? On ne oublie
pas le sang du martyr qui est avec Dieu.
Translation: How can we forget them? We do not forget blood of
the martyr who is with God.
Boy with blue jacket: On continuera a se battre. Jusqu'a ce
qu'on soit tous des martyrs.
Translation: We will continue to fight. Until we are all martyrs.
Man in red shirt: This is so beyond my mentality. I have 6
children myself and I'm warning them every time they cross the
street that I just cannot relate to it. I cannot see how anyone,
any human being on the face of the earth can be proud of a child
that puts a bomb around his body, walks onto a bus and blows up
children and women ....to enter into heaven.
Young teen boy: J'espere que j'aurai un futur. J'espere que je
serai comme Sheikh Mahmood, c'est mon reve.
Translation: I hope I will have a future. I hope I will be like Sheikh
Mahmood , this is my dream.
Q: Qu'a fait Sheikh Mahmood?
Translation: What has Sheikh Mahmood made (or done?)
Young teen boy: C'etait un expert en explosifs ... il a bombarde
des tanks et envoye des martyrs se faire sauter dans des bus.
Translation: (He) was an expert in explosives… he has bombarded
tanks and sent the martyrs to blow themselves up in buses.
Man ..Q: C'est ton seul reve, devenir un martyr?
Translation: It is your only dream, to become a martyr?
Young teen boy: Non pas seulement.
Translation: Not only.
Man ..Q: Alors c'est quoi?
Translation: Then it is what? (What else?)
Young teen boy: Mon seul reve ce est de voir... disparaitre Israel!
Translation: My only dream is to see ...Israel disappear.
Young teen boy: Je mets qui conque au defi de touver plus fou
sur la surface de la terre.
Translation: I challenge anyone to find crazier on the surface of
the earth.
Medical worker: This place was for 7½ yrs not under
occupation. It harboured, according not to Israelis but to
international organizations, 3½ tonnes of explosives but
not one swing, not one slide, not one playground for the
children and you ask yourself, "You have the money. Why
to use it just for hatred? Why to do that?" And then what
to use only the money. You use the humans, the children
to suicide. What kind of mess is that?
Dalry: It's the mythology! And the energy generated by
that mythology, it's very powerful energy. And it's particularly
powerful because of the children. It's almost like virgin
sacrifice.
Israeli girl (teen): I don't think the Palestinians really want
peace with us. We gave them too many chances. They don't
want nothing. They don't want us here.
Dalry: They never had any other intentions except to eliminate
Israel.
End of translation
Helen