Sami, hi again !
Thanks to you, I won`t only become closer to Nigerian soccer :), but also to Nigerian poetry. I spent some time to google Nigerian poets translated in English. Wondering why is poetry always exposed to the naughty surgeons (that`s how I call poetic critics), I could found calling Nigerian poets as "copycats". WHAT WOULD THAT EVER MEAN?
For me - poetry is POETRY.
Here is an excerpt from Love Poem, written by Helon Habila (rewarded in 2001) :
... A peer of goddesses she seems to me The lady who sits over against me Face to face, Listening to the sweet tones of my voice, And the loveliness of my laughing. It is this that sets my heart fluttering In my chest, For if I gaze on you but for a little while I am no longer master of my voice, And my tongue lies useless And a delicate flame runs over my skin No more do I see with my eyes; The sweat pours down me I am all seized with trembling And I grow paler than the grass My strength fails me And I seem little short of dying....
Great, isn`t it?
Thanks for being an inspiration.
Copycat`s Hugs,
Branka
|