Dear Bogdan.
Your post caused me to remember one of my most favorite quotes "Carpe Diem" and this caused me to do some research wondering who originally "coined" the phrase. This is what I found:
Carpe diem is Latin for "pluck the day". It is also a term often used in navies as an expression of goodwill. The phrase is metaphorically translated into English as "seize the day".
This rule of life is found in the "Odes" (I, 11.8) of the Roman poet Horace (65–8 BC), where it reads:
DVM LOQVIMVR FVGERIT INVIDA AETAS. CARPE DIEM QVAM MINIMVM CREDVLA POSTERO.
(As we speak, jealous Time flies. Pluck the day, believing as little as possible in tomorrow.)
It is quoted accordingly either as a demand not to waste somebody's time with useless things, or as a justification for pleasure and joy of life with little fear for the future.
This idea was popular in 16th and 17th-century English poetry, for example in Robert Herrick's To the Virgins, to Make Much of Time, which begins "Gather ye rosebuds while ye may".
It is interesting to note that the following Chinese couplet attributed to a certain poetess in Tang Dynasty, which have entered the realm of proverbs, strikingly resemble Herrick's line:
花開堪折直須折,莫待無花空折枝。
(Pluck the flower when it has blossomed; don't wait until there are no flowers with only branches to break.)
There is so much that we can learn from history and the writings of others.
Thank you Bogdan, for allowing US to Seize the Day!
Credit to Wikipedia.org (a great resource) from which I gathered this information.
|